业界动态 | 译者园地 | 案例赏析 | 翻译常识 | 专业词汇库 | 外语商城 | 外语SMS | BLOG 
首页 | 关于我们 | 公司优势 | 翻译服务 | 质量控制 | 服务报价 | 本地化 | 特色服务 | 翻译培训 | 翻译评级 | 客户列表 | 联系方式 | ENGLISH
免费电话:800 620 0264 (7×24)
服务热线:021 - 5835 1660 (7×24) , 5835 3885
传真:021 - 5835 1211
翻译语种
英语翻译 日语翻译 韩语翻译
法语翻译
德语翻译 俄语翻译
荷兰翻译 瑞典翻译 波兰翻译
西班牙语翻译 葡萄牙语翻译
阿拉伯语翻译 意大利语翻译
翻译行业
法律 IT 包装 电信 电子
医药 广告 化工 机械 金融
旅游 汽车 外贸 冶金 建筑
服务报价
笔译(单位:RMB/千字)
英语 外译中:130
中译外:160
日/韩/法
德/意/俄
外译中:150
中译外:180
外译外:200-450
口译(类型:一般商务/旅游)
英语 600
日/俄/韩
法/德
700-1200
其它语种 800-1500
8详细报价请点这里查看
 
 当前位置:首页 > 翻译技巧 > 详细内容

《闲聊英语》中国人的谦虚与外国人的恭维

汇添富翻译公司 2006-2-21 15:36:38

作者:info@portuguese.org.cn
  
   刚才在搜狐英语学习论坛上,看到有一个帖子,大意是说中国人生性比较谦虚,许多学英语的中国人,英语已经很好了,但在跟外国人交谈时,第一句话仍然是My English is poor(我英语不好)。这个帖子认为,如果对中国人这样说,确实没有问题,但如果对外国人也这样说,有时会造成负面的效果,比如你去一家外国公司应聘一个需要使用英语的职位,如果你的第一句就是My English is poor,人事部经理肯定不会聘用你。
  
   在过分谦虚方面,中国人是经常吃亏的。比如有一个俄国学者和一个中国学者,两人都是研究敦煌学的,两人都写了一本书,俄国学者的书名简单明了,就叫Dunhuang Research(敦煌学),而中国学者比较含蓄,不敢起这样权威的书名,而是按照汉语的习惯,起了一个比较谦虚的书名An Introduction To Dunhuang Research(敦煌学导论),结果欧美学者看到这两本书之后,自然认为前者是一本专业性著作,而后者可能是一本普及性读物,因而选择了前者作为学生的教材。
  
   所以我的看法是:在跟外国人交往时,我们必须对自己有信心,不要自卑,不要过分谦虚,否则很可能在某些方面输给外国竞争对手。以我自己为例,我本人有一个大访问量的语言学网站,但一直没有客户在我这里做广告,原因就是我一直宣称我这里是一个“业余”语言学网站。后来我察觉到自己犯了过分谦虚的毛病,于是在主页上添加了USA TODAY HOT SITE(今日美国报热门网站)和UNESCO OBSERVATORY SITE(联合国教科文组织观察网站)的标志,很快就吸引到了广告客户。总之,只要自己有能力,有实力,完全可以自己给自己脸上贴金。
  
   下面我再说说这个问题的另外一个方面,那就是外国人对我们中国人的恭维。也是在搜狐英语学习论坛上,有一个网友说,他口语一直不好,所以他最近参加了一个口语提高班,恶补了一下口语,前几天上英语课,外教夸奖You can speak very good English(你能说很好的英语),他心里非常高兴,一整天都很兴奋。其实在西方,类似good或者very good这样的夸奖,基本上是出于礼貌,是一种典型的客套话,并不一定表示外国人认为你很好。
  
   在西方有一个谚语,叫做Flattery brings friends, truth brings enemies.(恭维带来朋友,真话带来敌人),因此在西方的社会生活中,出于礼貌的需要,我们经常可以听到各种各样类似good或very good这样的恭维话,比如great、perfect、splendid、wonderful等。一般情况下,对这种恭维话,我们可以感谢对方的好意,但不必太当真,更不必“兴奋一整天”,thank you一下也就可以了。
  
   另外,如果我们仔细琢磨一下的话,还可以发现,有些恭维话其实是很模棱两可的,意思可能是褒义,也可能是贬义。比如Your English is incredible(你的英语真是令人难以置信),这句话的意思,多数情况下是incredibly good(难以置信的好),少数情况下也可能是incredibly bad(难以置信的坏)。再比如You look like a movie star(你长得真像电影明星),如果我们以Notre-Dame de Paris(巴黎圣母院)这部电影为例,漂亮的女主角Esmirelda是明星,丑陋的男主角Quasimodo也是明星,你到底长得像哪一个呢?所以我还是那句话,对恭维话不必太当真。

※ 汇添富上海翻译公司

 
汇添富上海翻译公司  
公司位置 | 招贤纳士 | 联系方式 | 网站地图 | 加入收藏 | 设为首页 | 友情链接
© 2005 汇添富上海翻译公司
地址:上海市浦东新区商城路738号胜康廖氏大厦2105   邮编:200122
电话:021-58351660,58353885,58355250 (7×24)   传真:021-58357073   免费电话:8006200264 (7×24)
站内导航:上海翻译上海翻译公司上海市翻译公司浦东翻译公司陆家嘴翻译公司同传设备租赁翻译设备租赁