业界动态 | 译者园地 | 案例赏析 | 翻译常识 | 专业词汇库 | 外语商城 | 外语SMS | BLOG 
首页 | 关于我们 | 公司优势 | 翻译服务 | 质量控制 | 服务报价 | 本地化 | 特色服务 | 翻译培训 | 翻译评级 | 客户列表 | 联系方式 | ENGLISH
免费电话:800 620 0264 (7×24)
服务热线:021 - 5835 1660 (7×24) , 5835 3885
传真:021 - 5835 1211
翻译语种
英语翻译 日语翻译 韩语翻译
法语翻译
德语翻译 俄语翻译
荷兰翻译 瑞典翻译 波兰翻译
西班牙语翻译 葡萄牙语翻译
阿拉伯语翻译 意大利语翻译
翻译行业
法律 IT 包装 电信 电子
医药 广告 化工 机械 金融
旅游 汽车 外贸 冶金 建筑
服务报价
笔译(单位:RMB/千字)
英语 外译中:130
中译外:160
日/韩/法
德/意/俄
外译中:150
中译外:180
外译外:200-450
口译(类型:一般商务/旅游)
英语 600
日/俄/韩
法/德
700-1200
其它语种 800-1500
8详细报价请点这里查看
 
 当前位置:首页 > 翻译技巧 > 详细内容

世界上最难翻译的十个单词

汇添富翻译公司 2006-2-21 15:12:07

作者:italian.org.cn
  
   BBC(英国广播公司)最近邀请世界各国1000位语言学家,让他们每个人提供一个自己认为最难翻译的非英语单词,然后从中评选出世界上最难翻译的十个非英语单词。评选结果于6月22日公布,其中最难翻译的头号单词,是Tshiluba语(刚果民主共和国的一种语言)中的ilunga,它的大意是a person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it for the second time, but never absolve it for the third time.(一个人对于第一次辱骂,可以原谅,对第二次辱骂,可以容忍,对第三次辱骂,决不饶恕)。
  
   您大概注意到,ilunga的含义非常复杂,是用一个句子来近似解释的,而不是用一个单词来准确翻译的。这种做法,在语义学上,有时会产生一个缺点,那就是我们不知道在Tshiluba语中,ilunga究竟是褒义词,还是贬义词。如果我们仅仅从英语和汉语的字面上看,ilunga好象是一个褒义词,好象是称赞一个人既有宽容的美德,又有坚强的性格,但实际上,ilunga也可能恰好是一个贬义词,比如按照当地习俗,对任何辱骂都不能饶恕,而这个人竟然连续饶恕两次,因而被认为是懦弱者,应当受到鄙视。所以我们在没有搞清楚ilunga的褒、贬义之前,我们不能贸然使用它来描述某个Tshiluba人。
  
   类似这种情况,在世界各种语言之间是很常见的,同时也是世界各国人民之间造成误解的一个主要原因。比如日语中的asobu,相当于英语的play(玩耍),从字面上看,好象是一个中性词(既不褒,也不贬),但实际上,它却是一个贬义词,隐含的意思是“只做无意义的事情,不做有意义的事情”,因此如果我们向邻居太太夸奖她的孩子“很会asobu”,虽然我们的本意是褒义的,但在邻居太太听来,却是贬义的,只能引起不快。不过,这个问题相当复杂,涉及许多方面,不适合在这里深谈,我们只要意识到这个问题也就可以了。下面就请各位看看世界上最难翻译的十个单词以及它们的大意。
  
   ① Ilunga - 来自奇卢巴语,大意是a person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it for the second time, but never absolve it for the third time。
   ② Shlimazl - 来自依地语,大意是a chronically unlucky person。
   ③ Radioukacz - 来自波兰语,大意是a person who worked as a telegraphist for the resistance movements on the Soviet side of the Iron Curtain。
   ④ Naa - 来自日语的关西方言,大意是to agree with someone。
   ⑤ Altahmam - 来自阿拉伯语,大意是a kind of deep sadness。
   ⑥ Gezellig - 来自荷兰语,大意是cosy。
   ⑦ Saudade - 来自葡萄牙语,大意是a certain type of longing。
   ⑧ Selathirupavar - 来自泰米尔语,大意是a certain type of truancy。
   ⑨ Pochemuchka - 来自俄语,大意是a person who asks a lot of questions。
   ⑩ Klloshar - 来自阿尔巴尼亚语,大意是loser。
  
   另外,这1000位语言学家还评选出英语中最难翻译的十个单词,我附在下面,也请您顺便看一看。我个人认为,其中排在第三位的Serendipity(偶然发现有价值东西的能力)是最难翻译的,不知道您怎样看?① Plenipotentiary ② Gobbledegook ③ Serendipity ④ Poppycock ⑤ Googly ⑥ Spam ⑦ Whimsy ⑧ Bumf ⑨ Chuffed ⑩ Kitsch

※ 汇添富上海翻译公司

 
汇添富上海翻译公司  
公司位置 | 招贤纳士 | 联系方式 | 网站地图 | 加入收藏 | 设为首页 | 友情链接
© 2005 汇添富上海翻译公司
地址:上海市浦东新区商城路738号胜康廖氏大厦2105   邮编:200122
电话:021-58351660,58353885,58355250 (7×24)   传真:021-58357073   免费电话:8006200264 (7×24)
站内导航:上海翻译上海翻译公司上海市翻译公司浦东翻译公司陆家嘴翻译公司同传设备租赁翻译设备租赁